Panasonic Corporation (NYSE: PC)(TOKYO: 6752)("Panasonic") anunció hoy
que recopilará "Mensajes de esperanza" de todo el mundo para alentar a
los niños que se encuentran en las zonas de desastre, desde el 6 de
octubre hasta el 31 de diciembre de 2011, como apoyo para la
recuperación del gran terremoto que afectó la región este de Japón. Los
mensajes reunidos se ofrecerán, junto con árboles de cerezo jóvenes, en
la región de Tohoku en la primavera de 2012.
Using Facebook to Post a Message: "Panasonic Sakura" Apps on Panasonic News Portal Facebook Page : http://on.fb.me/mOBuvt (Photo: Business Wire)
Un "Mensaje de esperanza" se publicará en el
sitio web especial, en Facebooko
Twitter. Cada mensaje se agregará en el sitio web como una flor al árbol
de cerezo, hasta que este florezca por completo. Una vez que esté
totalmente en flor, se harán afiches y tapices que se ofrecerán, junto
árboles de cerezo jóvenes, a los niños que se encuentran en las zonas de
desastre.
En 2007 Panasonic comenzó su campaña "Let's Plant a Tree for a Unit!"
(¡Plantemos un árbol por cada unidad!) y ha continuado con la actividad
de plantar un árbol por cada unidad de producto ECO NAVI*1 aplicable
vendido en Japón. Con la cooperación de Bosques en la Escuela (Learning
about Forests, LEAF) y de las escuelas ecológicas de la Fundación para
la Educación Ambiental (Foundation for Environmental Education, FEE)*2,
que es una ONG internacional, se han plantado más de 1,8 millones de
árboles en 45 países. (A finales de septiembre de 2011)
En 2011 se tiene previsto realizar la plantación de árboles en 58
países. En Japón, como apoyo para la recuperación del gran terremoto que
afectó la región este del país, se plantarán árboles de cerezo jóvenes
en escuelas primarias, jardines de infantes y centros de cuidado
infantil, especialmente en la región de Tohoku, mientras que los
"Mensajes de esperanza" reunidos en todo el mundo se presentarán en la
primavera de 2012.
Esperamos ansiosamente recibir mensajes de muchas personas. Únanse a
nosotros en este proyecto.
Enlaces relacionados
Sitio
web especial 'Send Hope with a Sakura Tree for Japan' (Envía esperanza
con un árbol de Sakura para Japón)
*Este sitio web también ofrece información sobre las actividades de
plantación de árboles de Panasonic.
Aplicaciones
"Panasonic Sakura" en la página de Facebook del portal de noticias
Panasonic
* Cómo usar aplicaciones de Facebook para publicar un mensaje.
Portal
de noticias Panasonic: Exclusivo de Global News
*1: "ECO NAVI" es la nueva tecnología de Panasonic, que significa
"Navegación Ecológica (= Ahorro de energía)" que detecta automáticamente
la presencia, ubicación y nivel de actividad humana para operar en forma
independiente, en la forma más eficiente y con el mayor ahorro de
energía. Los electrodomésticos Panasonic se encuentran en 21 categorías
de productos. (Desde septiembre de 2011, en Japón)
*2: FEE:
La FEE es una organización no gubernamental sin fines de lucro cuyo
objetivo es fomentar el desarrollo sostenible a través de la educación
ambiental (educación escolar formal, formación de personal y creación de
conciencia general). La FEE actúa principalmente a través de sus cinco
programas de educación ambiental. Tiene organizaciones miembro en 63
países en todo el mundo.
Acerca de Panasonic
Panasonic Corporation es líder mundial en el desarrollo y la fabricación
de productos electrónicos para una amplia gama de necesidades
industriales, comerciales y de los consumidores. Con sede en Osaka,
Japón, la compañía registró ventas netas consolidadas de 8.690 billones
de yenes (105.000 millones de dólares estadounidenses) en el año que
finalizó el 31 de marzo de 2011. Las acciones de la compañía se cotizan
en las bolsas de Tokio, Osaka, Nagoya y Nueva York (NYSE: PC). Para
obtener más información sobre la compañía y la marca Panasonic, visite
su sitio web: http://panasonic.net/
Fotos y galería multimedia disponibles en: http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50022783&lang=es
El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión
oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación
y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única
versión del texto que tendrá un efecto legal.