Funcionamiento del multiidioma¿?

24/03/2009 - 15:44 por redheart | Informe spam
No entiendo el funcionamiento del multiidioma que ofrece Sharepoint 2007

He creado mi portal, activado las caracterísiticas de publicación y
configurado correctamente las "Variations", con su jerarquía incluida de
acuerdo a la explicación de Dave Dan aquí
http://elbruno.com/blogs/davedan/ar...-2007.aspx

Una vez hecho eso tengo mi sitio raíz y dos subsitios, uno en castellano y
otro en catalán, ¿pero de qué me sirve?
Cuando modifico algo en uno de los sitios (ya sea el de un idioma o el raíz)
el cambio no se extiende al resto, así que me toca hacer lo mismo
continuamente en el sitio en castellano y en el sitio en catalán para que mi
portal tenga el mismo contenido en ambos.
La única ventaja que le encuentro es que las páginas administrativas y los
campos propios del Sharepoint (menús, cabeceras, etc...) aparecen en ambos
idiomas, ¿eso es lo único que proporciona Sharepoint?

Mi intención era ir creando la estructura en uno de los sitios y luego
meterle el contenido para posteriormente ir al sitio del otro idioma y
traducir lo que hiciera falta, pero según veo tengo que repetir TODO de nuevo
en el site del otro idioma.

¿es normal o es que he hecho algo mal?
 

Leer las respuestas

#1 David Martos
24/03/2009 - 23:32 | Informe spam
Hola,

tienes varias cosas a configurar a la hora de usar variaciones de sitio,
como por ejemplo el hecho de que los cambios en las propiedades de los
webparts se repliquen o no, o que utilice recursos (imagenes, por ejemplo)
compartidos o cree copias para todas las variaciones. Yo te puedo comentar
mi experiencia con el uso de variaciones:

Si las pones en marcha debidamente, una vez tengas la estructura totalmente
creada y replicada en todas las variaciones, y siempre teniendo en cuenta
que las variaciones te servirán únicamente para contenidos de tipo
publicación, deberías tener páginas de bienvenida (las default.aspx, por
ejemplo) que contendrán webparts de tipo ContentQuery, por ejemplo y páginas
de artículo -y otros tipos de página que hereden de ésta- basicamente con
campos de publicación. A partir de aquí, ¿qué te dan las variaciones?

1. Traducción automática de propiedades susceptibles de ser dependientes de
la variación como, por ejemplo, WebURL en un ContentQuery sobretodo para
páginas de bienvenida.
2. Workflows de traducción que se lanzarán automáticamente cuando se
modifique algún campo de publicación en una página de artículo de la
variación origen para que alguien traduzca los contenidos en el resto de los
idiomas. Evidentemente vas a tener que ir a todos los idiomas si te encargas
tú de todos los idiomas, pero este proceso es habitualmente manual.

Aparte de esto tienes elementos como las columnas traducibles y los
contenidos reutilizables que puedes añadir al juego, pero en mi opinión no
son un aspecto clave.

Si miras en detalle las variaciones verás algún elemento que podría parecer
incorrecto, como por ejemplo el hecho que los metadatos no se pueden
mantener por defecto en una estructura multiidioma, o el hecho que un cambio
en la fecha del artículo provoque el mismo flujo que provocaría el cambio de
todo el contenido. La buena noticia es que todos estos comportamientos son
modificables por nosotros, con lo que podemos hacer que MOSS haga lo que
realmente necesitamos. El tener metadatos en múltiples lenguajes es algo que
todos los que creamos portales multiidioma acabamos desarrollando (y creo
que en codeplex ya hay algo al respecto) y, por ponerte un ejemplo más
complejo, nosotros desarrollamos para un proyecto un componente de
integración entre MOSS y LionBridge, que se dedica a traducir contenidos,
para automatizar el proceso de generación de variaciones.

Un saludo,
David Martos
http://david-martos.blogspot.com




"redheart" wrote in message
news:
No entiendo el funcionamiento del multiidioma que ofrece Sharepoint 2007

He creado mi portal, activado las caracterísiticas de publicación y
configurado correctamente las "Variations", con su jerarquía incluida de
acuerdo a la explicación de Dave Dan aquí:
http://elbruno.com/blogs/davedan/ar...-2007.aspx

Una vez hecho eso tengo mi sitio raíz y dos subsitios, uno en castellano y
otro en catalán, ¿pero de qué me sirve?
Cuando modifico algo en uno de los sitios (ya sea el de un idioma o el
raíz)
el cambio no se extiende al resto, así que me toca hacer lo mismo
continuamente en el sitio en castellano y en el sitio en catalán para que
mi
portal tenga el mismo contenido en ambos.
La única ventaja que le encuentro es que las páginas administrativas y los
campos propios del Sharepoint (menús, cabeceras, etc...) aparecen en ambos
idiomas, ¿eso es lo único que proporciona Sharepoint?

Mi intención era ir creando la estructura en uno de los sitios y luego
meterle el contenido para posteriormente ir al sitio del otro idioma y
traducir lo que hiciera falta, pero según veo tengo que repetir TODO de
nuevo
en el site del otro idioma.

¿es normal o es que he hecho algo mal?

Preguntas similares